As you can tell by the title to this figure, there is some
difficulty in assigning all that has been traditionally attributed to
Athanasius to the authentic Athanasius. Within
the catenae there are commentary fragments which were attributed to
Athanasius and to which Migne published as the Expositions on the Psalms.
In all, there are four works on the Psalms assigned to Athanasius in the Migne
series. In the Syriac manuscript
tradition, a copy of the commentary has been found and published in the CSCO
series. That data and what it represents
in relationship to Migne is at the end.
Critical Editions (Greek)
Athanasius.
"Epistula ad Marcellinum de interpretatione Psalmorum." In Opera
Omnia. Edited by J.-P. Migne. PG 27:
12-45. Paris: Migne, 1857. [TLG 2035.059]
(Pseudo-)Athanasius.
"Argumentum in Psalmos."
In Opera omnia. Edited by
J.-P. Migne. PG 27:56-60. Paris: Migne, 1857. [TLG 2035.060]
(Pseudo-)Athanasius.
"Expostiones in Psalmos [dub.]." In Opera omnia. Edited by J.-P. Migne. PG 27:60-545,
548-589. Paris: Migne, 1857. [TLG 2035.061]
Note: Rondeau has assigned parts
of PG 27:60-545 to Evagrius of Pontus.
See the Evagrius page. G. C. Stead notes in his article (1985) that one helpful guide in the reconstruction of the Expositiones was MS. Vaticanus Graecus 754, which presented them as a combination of two clearly distinguished sources numbered on two different systems. One series is numbered with miniscule letters, and has been attributed to Evagrius, while the other, enumerated with uncial letters, claims to have come from Athanasius. All recent scholarship beginning with Rondeau and Dorival, attribute this latter series to a Pseudo-Athanasius figure.
Athanasius [dub.].
"De titulis Psalmorum."
In Opera omnia. Edited by
J.-P. Migne. PG 27:591-1343. Paris: Migne, 1857.
Modern Translations
The Letter to Marcellinus
The first attributed to Athanasius in PG 27 is an authentic
work of Athanasius, known as his Letter to Marcellinus. Virtually no one questions
its authenticity, as it was attached to Codex Alexandricus early in the fifth
century. The critical edition still
remains Migne, although a number of English translations have cropped up.
Athanasius. "On
the Interpretation of the Psalms."
In Early Christian Spirituality, pp. 56-77. Translated by Pamela Bright. Sources of Early Christian Thought. Philadelphia: Fortress, 1986.
Athanasius. The
Life of Antony and the Letter to Marcellinus. The Classics of Western Spirituality. Translation and Introduction by Robert C.
Gregg. Preface by William A. Clebsch. New York: Paulist Press, 1980.
Athanasius. Epistle
to Marcellinus. Translated by E.
Ferguson. Ekklesiastikos Pharos
60 (1978): 373-403.
The Argument of the Psalms
Nothing translated that I am aware of
The Exposition of the Psalms
Through the work of Rondeau and Dorival, most scholars now
believe that the fragments we have in those columns do not belong to Athanasius
himself, but someone who likely came after him, and who relied on a number of
Athanasius' contemporaries (Eusebius, Didymus, etc.). As for now, this unknown psalm commentator is
simply known as Pseudo-Athanasius. As
mentioned above, many fragments from PG 27:60-545 have been re-assigned to
Evagrius of Pontus.
The Titles of the Psalms
There is a second work PG 27:591-1343 which is also
attributed to Athanasius on the titles of the psalms (De titulis Psalmorum). Scholars believe that
these columns rather belong to Hesychius of Jerusalem, alongside his longer
and shorter commentaries in PG 93.
Critical Edition and English Translation (Syriac)
Pseudo-Athanasius. Athanasiana
Syriaca, pt. 4, Expositio in Psalmos. Edited by R. W. Thomson. CSCO 386-387.
Scriptores Syri 167-168. Louvain:
Secrétariat du Corpus, 1977.
Within the Syriac manuscript tradition, another copy of
these Expositions exists, and a critical edition is available. In the CSCO series, volume 386 contains the
Syriac text, and volume 387 contains the English translation made by
Thomson. These volumes contain two
Syriac/English versions of the Expositio in Psalmos—one longer and the
other shorter. The Shorter Commentary is
an abbreviation of the Longer Commentary, but it does contain some material not
found in the Longer version. While in
general the Longer commentary follows PG 27:60-545, since the Syriac is messy
it is hard to tell to what extent it agrees with the Greek versions we now
have.
The order of the Syriac in one of the MS (B. M. Add. 12168) is
as follows: shorter commentary, a summary of the Argumentum in Psalmos
(PG 27:56-57) functioning as a preface, and the Expositio. In the other MS (B. M. Add. 14568), we find a
remnant of the Expositio of the original Syriac version of the entire
Greek commentary. A large portion of
this MS has been lost and many shorter lacunae exist on the sheets which
remain.
References to the Psalms in Wider Works
Bout now argues that the entire Expositio in Psalmum is original to Athanasius: https://dspace.library.uu.nl/bitstream/handle/1874/598/full.pdf?sequence=1 (there's a nice English summary at the end of the Dutch)
ReplyDeleteThis comment has been removed by a blog administrator.
ReplyDeleteI couldn't find any knowledge on this matter prior to.Also operate a site and if you are ever interested in doing some. free christian counselling
ReplyDelete